Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 97 (9021 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Ausdruck {m} U جمله [ریاضی]
Ausdruck {m} U اثر
Ausdruck {m} U طرز کلام
Ausdruck {m} U لفظ
Ausdruck {m} U بیان
Ausdruck {m} U گفتار
Ausdruck {m} U عبارت
Ausdruck {m} U تعبیر
Ausdruck {m} U نشانه
Ausdruck {m} U عبارت [ریاضی]
Ausdruck {m} U شیوه بیان
Ausdruck {m} U اصطلاح
ein abwertender Ausdruck U عبارتی تنزل دهنده
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
Kommen U .رسیدن
kommen U آمدن
zustande kommen U پیش آمدن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
kommen lassen U دعوت کردن
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U احضار کردن
abhanden kommen U گم شدن
abhanden kommen U گمراه شدن
zustande kommen U برآمدن
zustande kommen U بوجود آوردن
zustande kommen U ناشی شدن
abhanden kommen U گم کردن
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
ums Leben kommen U فوت کردن
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U درگذشتن
ums Leben kommen U مردن
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Lasst Blumen sprechen! [Bringt eure Gefühle zum Ausdruck, indem ihr Blumen schenkt.] <idiom> U با زبان گلها بگویید! [احساسات خود را ابراز کنید، با گلی که به او می دهید.]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم فرانکفورت متاسفانه نتوانستم بیام کلاس درس
1دعوت به شام
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com